Gefühle, czyli jak wyrażać uczucia
Wyrażanie uczuć, nawet w języku ojczystym nie jest prostą czynnością. Często brakuje nam słów, mamy problem z trafnym opisem tego, co czujemy. Istnieje tak wiele wyrażeń, tyle przymiotników określających różne stany emocjonalne, nasze samopoczucie, naszą postawę, a mimo wszystko często ograniczamy się do tych najprostszych.
W języku obcym sprawa jest jeszcze bardziej skomplikowana, ponieważ często nie dysponujemy bardzo rozwiniętym, bogatym i zaawansowanym słownictwem, które w sposób jednoznaczny pomogłoby nam wyrazić stan naszej duszy. Ile razy powiedzieliście, że coś było po prostu „gut”, choć było wyjątkowe, niespotykane, niespodziewane, inne, niż zwykle?
Dzisiejszym wpisem chciałabym zachęcić Was do poszerzenia słownictwa w temacie wyrażania siebie, swoich uczuć i postaw – zarówno pozytywnych, jak i negatywnych. Przy najbliższej okazji spróbujcie czegoś nowego! Pamiętajcie też, że na blogu znajdziecie również wpisy, z których dowiecie się jak wyrażać strach oraz zdziwienie w języku niemieckim.
das Gefühl, – e – uczucie
(sich) fühlen – czuć (się)
Wie fühlen Sie sich in Ihrem neuen Haus? – Jak się Pani czuje w swoim nowym domu?
Ich fühle mich richtig wohl! – Czuję się naprawdę dobrze!
Spis treści
Jak powiedzieć, że coś jest świetne?
die Laune – humor
guter Laune sein / gut gelaunt sein/ gut drauf sein (potocznie) – być w dobrym humorze
schlechter Laune sein/ schlecht gelaunt sein/ schlecht drauf sein (potocznie) – być w złym humorze
zumute sein – czuć się/ być w nastroju
Mir ist nicht zum Lachen zumute. – Nie jest mi do śmiechu.
Mir ist zum Weinen zumute. – Chce mi się płakać.
Jak powiedzieć, że coś lubimy?
mögen – lubić
Ich mag Schokolade. – Lubię czekoladę.
jemanden/ etwas gern haben – lubić kogoś/coś
Ich hab euch gern. – Lubię Was.
gern + Verb – lubić
Ich lese gern. – Lubię czytać.
etwas genießen – lubić coś, cieszyć się czymś, delektować się czymś
Ich genieße es, mit dir zu sein. – Lubię z Tobą przebywać.
Jak powiedzieć „Wolę”?
lieber + Verb – woleć, chętniej coś robić
Ich lese lieber Comics. – Wolę czytać komiksy.
vorziehen – woleć, preferować
Ich ziehe es vor, zu schweigen. – Wolę milczeć.
Ich ziehe Tee dem Kaffee vor. – Wolę herbatę niż kawę.
Jak wyrazić niechęć, silną dezaprobatę?
Ich verabscheue ihn! – Odczuwam wstręt wobec niego.
Er hat immer Paprika gehasst. – On zawsze nienawidził papryki.
Wie kannst du ihn ausstehen/ertragen/leiden? – Jak potrafisz go znieść?
Sie verachtet ihn. – Ona nim gardzi.
Er empfindet eine große Abneigung gegen mich. – On czuje do mnie wielką niechęć.
Jak wyrazić sympatię?
Ich liebe dich sehr! – Bardzo Cię kocham!
Ich liebe es, abends zu lesen. – Uwielbiam wieczorami czytać.
Er betet seine Frau an. – On ubóstwia swoją żonę.
Ich bin auf Schokolade ganz versessen! – Szaleję za czekoladą.
Ich bin verrückt nach Schokolade! – Mam fioła na punkcie czekolady.
Ich habe solche Sehnsucht nach dir! – Tak za Tobą tęsknię!
Fremdsprachen faszinieren mich. – Fascynują mnie języki obce.
Sie schwärmt für Männer mit Bart. – Ona ubóstwia mężczyzn z brodą.
Das Meer hat es mir angetan. – To morze mnie oczarowało.
Sie ist ihm wirklich zugetan. – Ona naprawdę go lubi.
Jakie wyrażenia dołączylibyście jeszcze do listy?
Podobał Ci się wpis? Nie przegap kolejnych! Bądź na bieżąco, śledząc mnie na Facebooku! Zachęcam również do pozostawienia komentarza pod wpisem. To bardzo mobilizuje do ciągłej pracy nad blogiem. Dziękuję!
Angelika