Niemieckie przymiotniki opisujące jedzenie
Spis treści
Najważniejsze przymiotniki opisujące jedzenie:
☑ süß – słodki
Der Kuchen schmeckt herrlich süß. – Ciasto ma cudownie słodki smak. (dosłownie: Ciasto smakuje cudownie słodko)
☑ bitter – gorzki
Grüner Tee schmeckt oft bitter. – Zielona herbata często ma gorzki smak.
☑ sauer – kwaśny
Die Zitrone ist sauer. – Cytryna jest kwaśna.
☑ scharf – ostry
Das Curry ist scharf. – Curry jest pikantne.
☑ mild – łagodny
Die Suppe ist mild. – Zupa jest łagodna.
☑ hart – twardy
Ich mag hart gekochte Eier. – Lubię jajka na twardo.
☑ weich – miękki
Ich mag lieber weich gekochte Eier.- Wolę jajka na miękko.
☑ fett – tłusty
Fettes Fleisch ist ungesund. – Tłuste mięso jest niezdrowe.
Mageres Fleisch ist gesund. – Chude mięso jest zdrowe.
☑ salzig – słony
Das Gericht war zu salzig. – Danie było za słone.
☑ frisch – świeży
Frisches Brot mag jeder. – Świeży chleb lubi każdy.
☑ schmackhaft – smaczny
Das Mittagessen war schmackhaft. – Obiad był smaczny.
☑ lecker – pyszny
Die Pizza war lecker. – Pizza była pyszna.
☑ ausgezeichnet – wyśmienity
Die Meeresfrüchte waren ausgezeichnet. – Owoce morza były wyśmienite.
☑ köstlich – wyborny
Die Ente war köstlich. – Kaczka była wyborna.
☑ eklig – obrzydliwy
Das stinkt recht eklig. – To śmierdzi naprawdę obrzydliwie.
☑ fade – mdły, nijaki
Das ungesalzene Essen schmeckt fade. – Niesolone jedzenie smakuje mdło.
☑ geschmacklos – bez smaku
Das Gericht war geschmacklos. – Danie było bez smaku.
☑ saftig – soczysty
Dieses Steak ist sehr saftig. – Ten stek jest bardzo soczysty
☑ trocken – suchy, wytrawny (o winie)
Ich mag keinen trockenen Wein. – Nie lubię wytrawnego wina.
☑ dünn – rzadki
Die Soße ist zu dünn. – Ten sos jest za rzadki.
☑ knusprig – chrupiący
Die Brötchen sind super knusprig. – Te bułki są super chrupiące.
☑ reif – dojrzały
Die Bananen sind nocht nicht reif. – Banany jeszcze nie są dojrzałe.
☑ zäh – żylasty, łykowaty
Das Fleisch ist zäh und schwer zu kauen. – Mięso jest żyłowate i trudne do pogryzienia.
☑ roh – surowy
Rohes Gemüse ist gesund. – Surowe warzywa są zdrowe.
☑ gekocht – ugotowany
Gekochte Karotten sind besser bekömmlich. – Gotowane marchewki jest łatwiejsze do strawienia.
☑ geräuchert – wędzony
Der Lachs ist geräuchert und aromatisch. – Łosoś jest wędzony i aromatyczny.
☑ gebraten – smażony
Gebratene Würstchen schmecken mit Biersoße am besten. – Smażone kiełbaski najlepiej smakują z sosem piwnym.
☑ gegrillt – grilowany
Heute gibt es gegrilltes Hähnchen. – Dziś mamy do jedzenia grillowanego kurczaka.
☑ verdorben – zepsuty
Das Fleisch ist verdorben. – To mięso jest zepsute.
☑ verschimmelt – spleśniały
Das Brot ist verschimmelt.- Chleb jest spleśniały.
Być może zastanawiasz się, dlaczego w niektórych przykładach przymiotniki przyjmują końcówki, np. „e”, „es”. Jest to związane z tym, że bezpośrednio za nimi stoi rzeczownik i w takiej sytuacji trzeba je odmienić. O odmianie przymiotnika napisałam całego e-booka. Jeśli od jakiegoś czasu męczy Cię temat odmiany przymiotnika i szukasz przejrzystego materiału, który w prosty sposób pokaże Ci, jak zapamiętać poszczególne końcówki, ten e-book Ci pomoże!
Smaki w emocjach:
Warto wspomnieć, że niektóre smaki mogą oznaczać również emocje. Wyobraźcie sobie, że widzicie małego, puchatego kotka. „Jaki on jest słodki!” – zachwyci się wielu z Was. W języku niemieckim przymiotnik süß również możemy użyć w kontekście emocji.
süß – słodki
Deine Katze ist so süß!
Twój kot jest taki słodki!
Ten mały, puchaty słodki kotek bardzo lubi hasać po całym mieszkaniu, wskakując na meble, przy okazji trącając czasem stojący na stole wazon lub doniczkę z kwiatkiem.
Pewnego dnia kotek przesadził z zabawą i zrzucił z parapetu ulubioną roślinkę swojej pani. Kwiatek się połamał i nie można już było nic z nim zrobić. Pani była wściekła na kotka.
sauer – kwaśny; zły, wkurzony
Ich bin sauer auf dich! – powiedziała.
Po złości przyszedł smutek. To była przecież jej ulubiona roślinka. Miała ją od dawna i zawsze skrupulatnie o nią dbała.
bitter – gorzki; przykry, dotkliwy
Jeder Verlust schmeckt bitter. – Każda strata jest przykra. – pomyślała.
Kotek popatrzył na panią swoimi słodkimi oczami, przepraszając za rozbój, którego dokonał. Pani nie mogła się dłużej gniewać. 🙂
Te wpisy dotyczące przymiotnika mogą Cię zainteresować:
Stopniowanie przymiotników w języku niemieckim
14 obrazowych porównań w języku niemieckim (przymiotniki)
Podobał Ci się wpis? Nie przegap kolejnych! Bądź na bieżąco, śledząc mnie na Facebooku! Zachęcam również do pozostawienia komentarza pod wpisem. To bardzo mobilizuje do ciągłej pracy nad blogiem. Dziękuję!
Angelika